第十四章再次组队 (2/2)
九零小说网 www.90xsw.net,猎人之刃Ⅲ·双刃无错无删减全文免费阅读!
更长一段时间,她的脸紧绷起来。"是的。"
这个答案更多地是种决心而非预期,瑞吉斯明白。他绕开了这个话题,下定决心没有让同情心淹没自己。他清楚地知道凯蒂布莉尔听不进这些。
"来自南方的传言,尽管很短,说,"瑞吉斯说。"艾拉斯卓女士已经参加了这场战斗。"
"但达格纳死了,"凯蒂布莉尔应了一句,让瑞吉斯惊讶了一会。
"关于这些事情的消息在整个矮人社区都在快速传播,"她解释道。
瑞吉斯安静了一段时间,让他们都能够静静地为逝去矮人的灵魂祈祷。
"你觉得一切还会像从前一样吗"他问。
"我不会,"凯蒂布莉尔回答,半身人的脑袋迅速往上抬起(snappedup),因为这并不是他期望从这个通常很乐观的女孩子那里听到的答案。"这与我们把黑暗精灵赶回地下是不同的。这场战斗注定会留下伤口的,我的朋友。"
瑞吉斯考虑了一会儿,点头同意了。"奥伯德努力地深入了我们的地盘(stuckitindeep,andstuckithard),"他说。"当他的头被矛尖挂在西门之上布鲁诺会很高兴的。"
"这些变化也不全是坏的"凯蒂布莉尔说。
"托格和他的部队在这里,"瑞吉斯迅速插了进来。"我们以往从未像现在一样谈费尔巴!"
"嗯,"女人说。"有时悲剧是催化剂,能让留下来的人去做一些他们明知应该却没有勇气完成的事情。"
她的语气中有些东西,还有眼中迷离的眼神告诉半身人凯蒂布莉尔的那双蓝色眼睛后有很多东西在激荡,而并不是所有这些都与他以及别人对她的印象相符。
"我们会试着派些探子从烟囱出去到附近,"他说。"我们希望获得跟崔斯特有关的消息。"
提到卓尔的时候凯蒂布莉尔的脸上动了一下。并没有形成一个表情,但却足够让瑞吉斯明白他讲到了一个敏感的话题。
再一次地瑞吉斯迅速转换了话题。毕竟所有用于推测崔斯特的事没有一件事很明确的,尽管他们每个人都抱着同样的希望瑞吉斯转而谈论将要到来的好日子,奥伯德和他的愚蠢矮人不可避免的失败,和他们将与勇敢的米拉巴矮人,氏族最新的成员共度的美好时光。他谈到屈德和费尔巴堡,许诺幽暗地域隧道两端远处的盟军都会到来。他谈到伊万、派克和高飞之灵神庙,他们的大教堂也是因帕莱斯克湖(impresklake)畔的小城卡拉东(carradoon)之上高高的雪落山脉(snowflakemountains)上。他反复提到他会去看看这个奇妙的地方,终于引出了凯蒂布莉尔的微笑,哄她讲起这件事,因为曾有一次她和崔斯特拜访过凯德立和丹妮卡。
大概一个小时以后,门上传来急促的敲门声,布鲁诺跳了进来。
"来自费尔巴的传言,"他甚至在他来得及打招呼前就急着宣布。"杰克昂瑞的信使带着艾默瑞斯战王冠进军的消息回来了!"
"他们会通过东方隧道过来"瑞吉斯问。"我们必须为这位到访的国王准备体面的盛宴。"
"这次跟食物没关系,馋鬼,"布鲁诺说。"没有经过任何隧道。艾莫瑞斯王让他的军队在地表行动。一支大军往瑟布林河进发。前锋已经在温特埃兹(winteredge,北地一个新的围栏定居点)扎营了,就在河对岸。那里的乡民从没见过这样的军队!"
"你会冲出东门,"凯蒂布莉尔说。
"我们用我们所有的一切去穿过格伦峡谷(garumn'sgorge),"布鲁诺回答,他指的是分开秘银厅东端和剩下部分的那部分山洞和峡谷。"我们会把山挡在我们面前的一侧炸开,冲出去以一个攻势把愚蠢的兽人逼得跳进河里!"
"我们会在河两岸互相挥手"瑞吉斯评论道。
布鲁诺怒视着他说,"我们会在我们这边设一个工事,把兽人们赶回北方。艾莫瑞斯会过河的—他们在进军的同时还在修建船只。从东门到河边会变成秘银厅的一部分,筑有高墙的强大工事,还有一座桥能跨国河流把我们的盟友接过来参加这场战斗。"
这个大胆的计划让瑞吉斯哑口无言,他和凯蒂布莉尔都安静而小心地坐着。
"多长时间"半身人终于问了出来。
"三天,"布鲁诺说,瑞吉斯的下巴差点掉下来。
"我会做好出发准备的,"凯蒂布莉尔评价道,矮人和半身人都吃惊地转向她。
"不,你不用,"她的父亲说。"已经跟科迪尔和丝丹派说过了。这是场你不能参加的行动,女儿。你要让你自己健康起来并且为战斗做好准备。别担心,当我们掌握大局并且开始造一座该死的桥时我们会需要你的。对我来说,在一座塔你的弓相当于一个军团的地面战士。"
"你们不能把我排除出这场战斗之外!"凯蒂布莉尔抢着说。
瑞吉斯几乎咯咯笑出声来,当怒气上扬时这个女人突然看上去多像个矮人啊。
"不,我不能,"布鲁诺同意了。"而是你的伤势。你甚至不能站立,你这个没长胡子的女侏儒。"
"我会站起来的!"
"你会蹒跚而行,"布鲁诺说。"会让我和我的孩子沃夫加,还有馋鬼在往前盯着该死的兽人时还要不时地回头照顾你!"
凯蒂布莉尔从俯身向布鲁诺倾斜恢复到挺直的坐姿(sittingso波ltuprightthenthatshewasleaningforwardat),开始争辩,但她的话随着她陷入自己的枕头中逐渐消融。激情没有离开她的眼睛—她真心想去战斗—但明显布鲁诺对她所说的那些她的固执可能给她爱的人所带来的麻烦起到了作用。
"你会变好的,"布鲁诺静静地说。"我向你保证,女孩,当你准备好时那里会有更多兽人会等着受你一箭的。"
"你需要我做什么"瑞吉斯问。
"你继续与杰克昂瑞保持联系,"矮人王指示。"在费尔巴的烦心事上你是我的眼和耳。我可能需要你去调查南弗多和石肩兄弟他们,然后直白地报告我他们开门工作的真实进展,不要有侏儒的拐弯抹角和派克的'轰!'叫声。当我们关了门以后,他们的巨人把上百吨的石头放在门口,我们需要迅速而强劲地突破直到瑟布林河。"
瑞吉斯点着头跳起来,开始跑出房间。但他像开始一样急地停了下来,转身注视着凯蒂布莉尔。
"好日子会来的,"他对她说,她微笑起来。
这只是一位朋友的微笑,但瑞吉斯明白,她已经开始以不同的眼光去看待这个世界。
更长一段时间,她的脸紧绷起来。"是的。"
这个答案更多地是种决心而非预期,瑞吉斯明白。他绕开了这个话题,下定决心没有让同情心淹没自己。他清楚地知道凯蒂布莉尔听不进这些。
"来自南方的传言,尽管很短,说,"瑞吉斯说。"艾拉斯卓女士已经参加了这场战斗。"
"但达格纳死了,"凯蒂布莉尔应了一句,让瑞吉斯惊讶了一会。
"关于这些事情的消息在整个矮人社区都在快速传播,"她解释道。
瑞吉斯安静了一段时间,让他们都能够静静地为逝去矮人的灵魂祈祷。
"你觉得一切还会像从前一样吗"他问。
"我不会,"凯蒂布莉尔回答,半身人的脑袋迅速往上抬起(snappedup),因为这并不是他期望从这个通常很乐观的女孩子那里听到的答案。"这与我们把黑暗精灵赶回地下是不同的。这场战斗注定会留下伤口的,我的朋友。"
瑞吉斯考虑了一会儿,点头同意了。"奥伯德努力地深入了我们的地盘(stuckitindeep,andstuckithard),"他说。"当他的头被矛尖挂在西门之上布鲁诺会很高兴的。"
"这些变化也不全是坏的"凯蒂布莉尔说。
"托格和他的部队在这里,"瑞吉斯迅速插了进来。"我们以往从未像现在一样谈费尔巴!"
"嗯,"女人说。"有时悲剧是催化剂,能让留下来的人去做一些他们明知应该却没有勇气完成的事情。"
她的语气中有些东西,还有眼中迷离的眼神告诉半身人凯蒂布莉尔的那双蓝色眼睛后有很多东西在激荡,而并不是所有这些都与他以及别人对她的印象相符。
"我们会试着派些探子从烟囱出去到附近,"他说。"我们希望获得跟崔斯特有关的消息。"
提到卓尔的时候凯蒂布莉尔的脸上动了一下。并没有形成一个表情,但却足够让瑞吉斯明白他讲到了一个敏感的话题。
再一次地瑞吉斯迅速转换了话题。毕竟所有用于推测崔斯特的事没有一件事很明确的,尽管他们每个人都抱着同样的希望瑞吉斯转而谈论将要到来的好日子,奥伯德和他的愚蠢矮人不可避免的失败,和他们将与勇敢的米拉巴矮人,氏族最新的成员共度的美好时光。他谈到屈德和费尔巴堡,许诺幽暗地域隧道两端远处的盟军都会到来。他谈到伊万、派克和高飞之灵神庙,他们的大教堂也是因帕莱斯克湖(impresklake)畔的小城卡拉东(carradoon)之上高高的雪落山脉(snowflakemountains)上。他反复提到他会去看看这个奇妙的地方,终于引出了凯蒂布莉尔的微笑,哄她讲起这件事,因为曾有一次她和崔斯特拜访过凯德立和丹妮卡。
大概一个小时以后,门上传来急促的敲门声,布鲁诺跳了进来。
"来自费尔巴的传言,"他甚至在他来得及打招呼前就急着宣布。"杰克昂瑞的信使带着艾默瑞斯战王冠进军的消息回来了!"
"他们会通过东方隧道过来"瑞吉斯问。"我们必须为这位到访的国王准备体面的盛宴。"
"这次跟食物没关系,馋鬼,"布鲁诺说。"没有经过任何隧道。艾莫瑞斯王让他的军队在地表行动。一支大军往瑟布林河进发。前锋已经在温特埃兹(winteredge,北地一个新的围栏定居点)扎营了,就在河对岸。那里的乡民从没见过这样的军队!"
"你会冲出东门,"凯蒂布莉尔说。
"我们用我们所有的一切去穿过格伦峡谷(garumn'sgorge),"布鲁诺回答,他指的是分开秘银厅东端和剩下部分的那部分山洞和峡谷。"我们会把山挡在我们面前的一侧炸开,冲出去以一个攻势把愚蠢的兽人逼得跳进河里!"
"我们会在河两岸互相挥手"瑞吉斯评论道。
布鲁诺怒视着他说,"我们会在我们这边设一个工事,把兽人们赶回北方。艾莫瑞斯会过河的—他们在进军的同时还在修建船只。从东门到河边会变成秘银厅的一部分,筑有高墙的强大工事,还有一座桥能跨国河流把我们的盟友接过来参加这场战斗。"
这个大胆的计划让瑞吉斯哑口无言,他和凯蒂布莉尔都安静而小心地坐着。
"多长时间"半身人终于问了出来。
"三天,"布鲁诺说,瑞吉斯的下巴差点掉下来。
"我会做好出发准备的,"凯蒂布莉尔评价道,矮人和半身人都吃惊地转向她。
"不,你不用,"她的父亲说。"已经跟科迪尔和丝丹派说过了。这是场你不能参加的行动,女儿。你要让你自己健康起来并且为战斗做好准备。别担心,当我们掌握大局并且开始造一座该死的桥时我们会需要你的。对我来说,在一座塔你的弓相当于一个军团的地面战士。"
"你们不能把我排除出这场战斗之外!"凯蒂布莉尔抢着说。
瑞吉斯几乎咯咯笑出声来,当怒气上扬时这个女人突然看上去多像个矮人啊。
"不,我不能,"布鲁诺同意了。"而是你的伤势。你甚至不能站立,你这个没长胡子的女侏儒。"
"我会站起来的!"
"你会蹒跚而行,"布鲁诺说。"会让我和我的孩子沃夫加,还有馋鬼在往前盯着该死的兽人时还要不时地回头照顾你!"
凯蒂布莉尔从俯身向布鲁诺倾斜恢复到挺直的坐姿(sittingso波ltuprightthenthatshewasleaningforwardat),开始争辩,但她的话随着她陷入自己的枕头中逐渐消融。激情没有离开她的眼睛—她真心想去战斗—但明显布鲁诺对她所说的那些她的固执可能给她爱的人所带来的麻烦起到了作用。
"你会变好的,"布鲁诺静静地说。"我向你保证,女孩,当你准备好时那里会有更多兽人会等着受你一箭的。"
"你需要我做什么"瑞吉斯问。
"你继续与杰克昂瑞保持联系,"矮人王指示。"在费尔巴的烦心事上你是我的眼和耳。我可能需要你去调查南弗多和石肩兄弟他们,然后直白地报告我他们开门工作的真实进展,不要有侏儒的拐弯抹角和派克的'轰!'叫声。当我们关了门以后,他们的巨人把上百吨的石头放在门口,我们需要迅速而强劲地突破直到瑟布林河。"
瑞吉斯点着头跳起来,开始跑出房间。但他像开始一样急地停了下来,转身注视着凯蒂布莉尔。
"好日子会来的,"他对她说,她微笑起来。
这只是一位朋友的微笑,但瑞吉斯明白,她已经开始以不同的眼光去看待这个世界。